离骚原文及翻译全文必修二,离骚原文及翻译全文必修二原文,翻译及注释!

古代最长的抒情诗、一部伟大心灵的悲剧、一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作——《离骚》.屈原

第二十段:

原文:

路脩远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮①,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪(dài)而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇(yí)。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞韶兮②,聊假日以媮乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

乱曰③:已矣哉!

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居④!

注释:

①不周:神话里的山名,在昆仑山西北。

②韶:即九韶,传说是舜时的舞乐

③乱:本是古代乐曲里的一个名称,用在末尾,约当于今天的“尾声”。辞赋最后往往也有“乱”辞作为一篇的总结。

④从彭咸之所居:追随彭咸去他的居处。

译文:

路途那么遥远又那么的艰险,叫随从的车辆在两旁等待。在昆仑山西北的不周山向左转弯直奔西海而去,成千的车辆列队集中,玉制的车轮隆隆转动。每辆车都有八条婉婉的神龙来驾驭,车上的云旗飘飘荡荡。我控制住自己的兴奋镇定了下来,但心神已经像奔马一样跑向了远方。一路上奏起《九歌》舞起《九韶》,来打发一路上寂寞的时光。太阳从东边升了起来把大地照得一片明亮,忽然间就看见了我思念的故乡。我的仆从悲伤啼哭就连马儿也弯曲着身体不肯行进。“算了吧!”国家里没有人懂得我,我又何必怀念这个故都呢?既然这里不能实现我的政治理想,那我将去追随彭咸,像他一样去安排自己吧!”

(全文完)

............试读结束............

查阅全文加微信3231169

如来写作网gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.rulaiwenku.com/289985.html
(0)
上一篇 2022年12月30日
下一篇 2022年12月30日

相关推荐

搜索资料 全部分类 搜索教程
扫码关注

客服代找资料
加客服微信:3231169
私发想要资料的标题/关键词
快速代查找相关所有资料

如来写作网客服微信3231169

立即扫码添加我吧

微信咨询

客服代找资料
加客服微信:3231169
私发想要资料的标题/关键词
快速代查找相关所有资料

如来写作网客服微信3231169

立即扫码添加我吧

返回顶部