闺蜜—知心,
哈啰—您好,
bye-bye—再见,
点赞—称赞,
女生男生—女人男人,
老公—丈夫,
屌丝—平民,
泡妞—勾搭女性,
开开心心—开心,
宝宝—孩子,
宝妈—孩子妈
……
这些词语中有的比原词更形象,比如“点赞”。有的用法不对,比如“开开心心”,这是动宾词组,与“吃饭”、“喝水”一样能说“吃吃饭饭”、“喝喝水水”吗?有的连外国人都极少用,比如“bye-bye”,英国人很熟悉的人道别就一个字“bye”,极少重叠使用,却是港台多重叠说。受“英语万岁”大气候的影响,现在“hello”充斥于媒体、市井街头。再如“女生男生”这在汉语中专指学校的学生而言,然而今日社会上成年人也大言不惭地“男生女生”,真有自恋装嫩之嫌。
麻木不仁的使用中,彰显出矮化俗化了汉语,不可掉以轻心。
............试读结束............
查阅全文加微信:3231169 如来写作网:gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料) 本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.rulaiwenku.com/289418.html