汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

#古籍守护人#

南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。——《周南·汉广

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

一首婉约派鼻祖的歌谣

在陕西南部,汉江水浩浩荡荡,向东奔流而去,穿过辽阔的汉中平原,汇入长江,最终一同归于东海

只见那江边,有一名普普通通的男子,沿着江水一边叹息,一边唱着哀伤的歌谣。

他爱上了一位姑娘,却知道永远也不可能和她在一起。

那姑娘“清水出芙蓉,天然去雕饰”,宛若汉水中不可企及的神女,男子自知配不上她,只是远远地望着,眼神中充满着无人知晓的爱意。

他并不奢求能得到她的回应,只望一眼,便心满意足。

姑娘马上就要出嫁了,他趁着黄昏到来之前,踏着午后村子里寂寥的小路,来到姑娘家的马厩,将一束束上好的草料送入马嘴。

那马儿吃饱了,悠闲地打了个响鼻,男子知道,是该离开的时候了。

于是,他再次来到汉江边,江水依旧浩渺,一眼望不到尽头,他不得不再次唱起那抚慰心灵的歌谣。

那男子所唱的歌谣,便是这首《周南?汉广》。

不得不说,这首歌一唱三叹,余韵绵长,重重叠叠,情丝不断,有着强烈的网抑云风格,致郁系数百分之百。

有人曾评价苏轼柳永词的特点:

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

柳永与苏轼

说苏轼的词是“关东大汉,拿着铜琵琶、铁棹板,唱大江东去”;

而柳永的词则是“十七八岁女郎,执红牙板,唱杨柳岸,晓风残月”。

这首《汉广》便如柳永。

望一片江河,便是“念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔”;

念一个人,便是“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”;

怀一段情,便是“系我一生心,负你千行泪”。

而《汉广》,正是这种婉约派的鼻祖。

不可触及的乔木、游女

让我们来读这首诗。

此诗分为三个章节,每章八句,第一个章节是:

“南有乔木,不可休思,汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。”

,意思是汉水之南。

周南的国界北至黄河一带,南至江汉平原一带,虽然汉水是周南的内水,但已经是靠近边界。生活在汉水之北的老百姓,想要到对岸去,并不是一件容易的事。

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

乔木,就是指高大的树木。

的意思就是休息。

,在这首诗里并不是思念的意思,而是一个没有意义的语气词,下文中所有的思字都是这个意思。

这两句连起来就是:

汉水的南岸有一棵高大的乔木,男主隔河相望,可望而不可即,就算累了,也不可能到那棵树下歇息。

游女,有人将它解释为“游玩的女子”,但是,游玩中的游字,在古代另有其字——

,虽然可以称作游泳的意思,但将游女翻译做在汉江里游泳的女子,岂不是更加不妥?

汉江那么宽广,数十公里的河面,男主都游不过去,更和况是女孩子了。

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

那么“游女”到底作何解释?

古代认为,大自然中的任何事物,都是有神灵护佑的,山有山神,大多为雄性,水自然就有水神了,并且大多为女性。

红楼梦》中贾宝玉有句名言:“女人是水做的骨肉。”估计就是因为水在自古的文化中,就有雌性的意义。

另外,高山巍峨,自然让人联想到男性,河水善柔,自然容易让人联想到女性。

这里的游女,应该是指汉水中有位河神——这个河神是个婉若游龙,翩若惊鸿的神女。

既然是河中的神女,男主自然就不可能接近了。

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

不论是乔木,还是游女,这两者,都是男主无法靠近的,亦如他的那个梦中情人,触不可及,无法拥有。

也许那位梦中情人,是个富家千金,而男主身份卑微,二人地位悬殊;

也许那位梦中情人早已心有所属,马上就要出嫁,总之,他得不到她,甚至无法追求。

于是,他感叹道:

“汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。”

这里的江,不指长江,而是汉水。

常读古诗的小伙伴们也许会知道,诗歌中的河特指黄河,江特指长江。但汉水本就是长江的支流,因此在这里也是指汉水。

的意思是竹筏,它是个通假字,通

多说一句,在《说文解字》中,是“两只船并在一起”的意思,但甲骨文和金文中的方字,都是一个人脖子上带着一个刑枷的样子。

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

甲骨文:方

江之永矣,不可方思,连起来是汉江水源远流长,男主就算乘着竹筏,也不可能追的上神女。

后面的四句,在之后的两章中都重复出现。

这种固定的格式,就像如今流行音乐中的副歌,有着整首歌曲中最优美的旋律,重重叠叠地唱上好几遍。

婚礼上的篝火晚会

下面,我们先不讲副歌,只讲一下其他部分的意思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

是个多音字,这里读二声,意思是翘起来的、突出出来的事物;

错薪,指交错叠放的柴草。

我们现在说发薪水了,因为都是古人生活的必需品,薪水也是我们的必需品。

一样,都是语气词;

,是割的意思。

白居易有首诗叫《观刈麦》,就是观看别人割麦子。

,就是荆条。

廉颇蔺相如负荆请罪时,背上背得就是这种东西,荆条很结实,不仅是编织篮子的好材料,还非常的耐烧,是上好的柴草。

这两句连在一起就是男主上山去砍柴,杂树林里各种柴火交错丛生,男主不砍别的,只精心挑选出那翘起来的上好荆条砍伐。那他为什么要砍柴呢?还只砍上好的荆条?

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

红烛

古时女子出嫁,是在黄昏时候,因此会点上一堆篝火,供人们庆祝,篝火越旺盛,婚姻越美满,红红火火嘛,后来人不点篝火了,太脏,就改成点红烛,正所谓“洞房花烛夜,良辰美景时”。

男主砍伐荆条,添到梦中情人出嫁时的篝火上,祝愿她有一个美满的婚姻。

如今我们所说的成语“个中翘楚”,就是从这句诗中演化而来。

喂饱了马儿,却用来送你出嫁

男主觉得只祝愿梦中情人红红火火还不够。

还要——

“之子于归,言秣其马”。

之子于归,就是那个梦中情人要出嫁。

,在很多诗中都是指“女子出嫁”,小伙伴们要记牢了这些常用词,(其实更欢迎大家关注我,以后我们再讲到《诗经》中常用词时,你们就可以记牢啦!)

言秣其马,就是喂饱她家里的马儿。

成语“厉马秣兵”就是指给战马喂饱了,给兵器磨锋利了,再去上战场。

原意是马饲料,这里做动词,指喂马。

给梦中情人喂马,又是男主做的一件卑微的事情。

如今很多新闻中见到的是大学生谈恋爱,女孩儿说要分手,男儿就会陷入疯狂,不是自杀,就是把人家女孩儿杀害。

这首诗其实也在教我们如何谈恋爱,张爱玲曾说,“爱一个人可以卑微到尘埃里,然后开出一朵花来。”

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

诗中的男子虽然是个老网抑云了,但他可以为所爱的人默默付出。

他卑微地取悦着对方,哪怕失去了自己的尊严,哪怕一无所有,他依然寂寞地付出,愉悦地观望。

也许,在他的心中,已然开出了一朵欣喜的花来。

其实,我读这首诗时,有一处十分不理解。

男子去送荆条时,去喂马儿时,就算女孩儿不知道,难道其他人也看不出他的爱慕之心吗?

别人会不会嘲笑他的傻?

女孩儿的父母会不会站出来严词拒绝他的好意?

诗中没有写这些内容,我们也无法知晓他会经受什么。

只知道男子将他的情思寄托在虚无缥缈的神女身上,他远远地望着,低低地唱着……

诗歌的第三章只有两个字不同。

一个是将改成了,男主又一次上山,精心挑选着干枯的蒌蒿

蒌蒿是一种草本植物,非常适合引燃火堆,但不管他是砍伐荆条还是蒌蒿,都是精心挑选,因为在他的心中,那个梦中情人就是最好的,只有最好的柴火才配得上她。

另一处是将改成了

少壮的马儿叫驹,是对马字的进一步延伸。

汉广原文及翻译拼音,汉广原文及翻译

傍晚来临了,篝火已经烧得更旺了,马儿也吃饱了,仍旧在悠闲地打着响鼻,梦中的女孩也已经嫁给其他人了,可他仍旧孤独地唱着“汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思……”

结语

一边是赏心乐事谁家院,一边是良辰美景奈何天,这种情景,《诗经》中有过,《红楼梦》中黛玉焚稿时有过,希腊的命运悲剧中也有过。

人世间的痛苦大抵如此:有情易得,眷属难成

因此,白居易感叹:“来如春梦不多时,去似朝霞无觅处”;晏殊感叹道:“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。”

祝愿我们都能从哀伤中获得成熟,从痛苦里汲取温暖。

关注我,让子嗟与你共读《诗经》,深读诗书,邂逅美好

............试读结束............

查阅全文加微信3231169

如来写作网gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.rulaiwenku.com/323558.html
(0)
上一篇 2023年3月9日 上午7:39
下一篇 2023年3月9日

相关推荐

搜索资料 全部分类 搜索教程
扫码关注

客服代找资料
加客服微信:3231169
私发想要资料的标题/关键词
快速代查找相关所有资料

如来写作网客服微信3231169

立即扫码添加我吧

微信咨询

客服代找资料
加客服微信:3231169
私发想要资料的标题/关键词
快速代查找相关所有资料

如来写作网客服微信3231169

立即扫码添加我吧

返回顶部